Take a photo of a barcode or cover
thecaptainsquarters 's review for:
Highfire
by Eoin Colfer
Ahoy there me mateys! This book was so not for me. The humor was juvenile and too filled with poop, vomit, and stupid. The characters felt like caricatures of Bayou life and none of them were redeemable. The plot was dumb and uninteresting but I kept reading because I wanted the dragon to be cool. Sadly, at 46% the dragon pissed on the arm of the main character and that was enough.
HOWEVER, the book included a bizarre spelling of the French word for mosquito which led me down an awesome rabbit hole about language. I have a love of words and much like the foray into mispronounced words I recently took, this journey involved hours of reading about etymology of the French language. Turns out the spelling of mosquito in the book came from Missouri French also known as Paw Paw French. This language is not to be confused with Louisiana French, Canadian French, or Traditional French. It is also NOT French Creole. I didn't even know that Missouri or Louisiana French was an official thing.
Now my French language usage has declined a ton since me schooling days. Today I can order food and ask directions. But I still have enough basics to love the differences between French variants.
After reading about the loveliness that is Paw Paw French, the First Mate and I looked into the Oïl languages of which one is Walloon. Walloon is spoken in Wallonia in Belgium and its formation began in 980. It is not quite a dead language yet but is cool. Example: French - Salut! = Walloon - A. Then there was an adventure into the differences between creole and pidgin. But I will stop here. Though dorks like me can click all the links above to fall down that same rabbit hole if it suits ye.
So while I am trying to get the actual book out of me noggin, I am grateful to it just the same. Arrr!
Side note: If ye really want to be a dork with me then get me started on the OED.
HOWEVER, the book included a bizarre spelling of the French word for mosquito which led me down an awesome rabbit hole about language. I have a love of words and much like the foray into mispronounced words I recently took, this journey involved hours of reading about etymology of the French language. Turns out the spelling of mosquito in the book came from Missouri French also known as Paw Paw French. This language is not to be confused with Louisiana French, Canadian French, or Traditional French. It is also NOT French Creole. I didn't even know that Missouri or Louisiana French was an official thing.
Now my French language usage has declined a ton since me schooling days. Today I can order food and ask directions. But I still have enough basics to love the differences between French variants.
After reading about the loveliness that is Paw Paw French, the First Mate and I looked into the Oïl languages of which one is Walloon. Walloon is spoken in Wallonia in Belgium and its formation began in 980. It is not quite a dead language yet but is cool. Example: French - Salut! = Walloon - A. Then there was an adventure into the differences between creole and pidgin. But I will stop here. Though dorks like me can click all the links above to fall down that same rabbit hole if it suits ye.
So while I am trying to get the actual book out of me noggin, I am grateful to it just the same. Arrr!
Side note: If ye really want to be a dork with me then get me started on the OED.