Take a photo of a barcode or cover
odettebrethouwer 's review for:
In de ban van de ring: Complete editie
by J.R.R. Tolkien, Max Schuchart
Dat ik het werk van Tolkien oppakte, is te danken aan een klant van Westerhof. Ja, lang geleden alweer :) Ik heb nog steeds een leuk contact met deze meneer.
Mijn review van dit boek is best een opstel geworden, maar het zijn ook eigenlijk 3 boeken, een hele serie, en nog wat extra indrukken over het geheel, dus tja. Pak er maar een kopje koffie of thee bij, zou ik zeggen :)
Ik begon met De Hobbit. De Engelse editie stond thuis in de kast, maar dat viel me toch wat zwaar. Op de website van de Boekerij kon ik een inkijkexemplaar van de Nederlandse vertaling vinden, en dat vond ik heel fijn lezen. De Hobbit én In de ban van de Ring direct aangeschaft.
Ik genoot erg van het verhaal van De Hobbit. Ook de uitgave vond ik erg mooi, fijn papier en een mooi vormgegeven hardcover. Vol goede moed begon ik aan In de ban van de Ring. Uiteindelijk heb ik er erg lang over gedaan, maar dat had ik voor dit verhaal ook gewoon nodig.
De Nederlandse editie
Eerst wil ik nog even verder in gaan op de Nederlandstalige uitgave. Niet alleen vind ik de papiersoort enorm prettig, er is nog iets dat ervoor heeft gezorgd dat dit boek een speciaal plekje in mijn hart heeft gekregen. Dat is namelijk het verhaal van de vertaling, dat ik heb opgezocht nadat de noot van de vertaler voorin mijn nieuwsgierigheid prikkelde.
Toen The Lord of the Rings in het Engels verscheen, is het vrijwel direct vertaald naar het Nederlands. Een jonge vertaler kreeg een flinke klus op zijn bordje. Kennelijk heeft hij zijn taak goed gedaan, want Tolkien was erg over de vertaling te spreken. Hij kreeg fanbrieven uit Nederland, en op basis daarvan kreeg hij de indruk dat de vertaling goed moet zijn.
Tijdens zijn leven is Tolkien blijven schaven aan zijn werk van The Lord of the Rings. Met iedere nieuwe uitgave, werd uiteraard de Nederlandse ook weer geactualiseerd. Iedere keer door dezelfde vertaler. Het resultaat dat we dus nu lezen, daar is zo vaak naar gekeken en zo veel aan geschaafd, ik vind het zo prachtig geschreven en vertaald.
Echt, iedereen die zegt dat het Nederlands geen mooie taal kan zijn, zou dit moeten lezen.
Het boek
Dan het verhaal. Want hoe mooi vertaald ook, het gaat natuurlijk ook op het verhaal. In boek 1 was ik helemaal verliefd. Ik vond de schrijfstijl mooi, veel dingen aan de Nederlandse vertaling dus. Maar ook het verhaal vond ik mooi en de omschrijvingen en de wereld… Ik vond het helemaal geweldig en prachtig en ik was er erg over te spreken.
Boek 2 daarentegen viel me zwaar. Voor mijn gevoel gebeurde er heel weinig, ik was echt bladzijdes aan het aftellen. Over dit deel heb ik dan ook heel lang gedaan. De tweede helft van boek 2 heb ik wel sneller gelezen, maar dat was echt zonder interesse. Dat was alleen een lange en zware voettocht van Frodo en Sam. Dankzij de film wist ik een beetje waar ik naartoe las, maar ik was blij toen deel 3 begon met de rest van de personages op een andere plek.
In alle stukken in deel 3 vond ik wel weer een beetje die sfeer terug waar ik in boek 1 voor viel. Er zat voor mij meer vaart in, en de omschrijvingen waren ook bijzonderder en minder eentonig voor mijn gevoel dan in boek 2. Ik kreeg weer vaart in het lezen, en zin om door te lezen en niet alleen om hem uit te hebben!
Frodo & Sam
Ik vind de dynamiek tussen Frodo en Sam heel mooi. Sam is echt mijn favoriete personage. Zijn optimisme en onvermoeibare steun is echt inspirerend. Hun vriendschap, en hoe ze dit samen doen, vind ik heel mooi om over te lezen.
Die tocht, hoe zwaar het voor Frodo is, hoe veel hij heeft aan de onvoorwaardelijke steun en vrolijkheid van Sam.. dat is een mooie verhaallijn. Kan heel symbolisch zijn voor het leven, en welke zaken waarde toevoegen en je ergens doorheen slepen. Die dynamiek vond ik in het derde boek het beste naar voren komen, als het steeds zwaarder wordt. Erg van dit element van het verhaal genoten.
Waar ik ook erg van genoot, was de uiteindelijke afwikkeling in het boek. Er zat een voor mij grote verrassing in, omdat ze in de film een bepaald deel van het slot volgens mij helemaal hebben weggelaten. Dat hadden ze beter niet kunnen doen vind ik, want ik vind het heel veel bijdragen aan het verhaal in zijn geheel. Gelukkig lees ik het nu, want ik vind dit soort dingen erg mooi.
En zeker dat onze personages in hun thuis terugkomen, met al hun levenservaring en hun karakterontwikkeling, dat zet hun persoonlijke groei in dit verhaal extra sterk neer. Het is niet zo zoet happily ever after, wat de film mijn inziens wel heeft. Ik vind dit veel mooier en sterker. Ik twijfelde tussen 3 en 4* voor het geheel, maar dit slot brengt de rating wel echt naar 4*.
Snelheid
Het viel me wel op dat actievolle scenes niet de sterkste kan van Tolkiens schrijven lijken te zijn. Zeker niet in vergelijking met hoe goed hij is in werelden scheppen en die beschrijven. Van het mooie land van de Elfen tot het duistere Mordor, ik zie alles voor me.
Nou heb ik wel de films eerder gezien dan dat ik dit boek las. Qua beeld is er niet heel veel dat me uit de film zo direct voor ogen staat, want dat is ook een tijd geleden. Wel zijn er scenes die tijdens het lezen ervoor zorgen dat ik de filmfragmenten weer voor me zie. Maar die actievolle scenes, dat doet het op beeld natuurlijk ook wel erg goed, dus vandaar dat ik daar misschien te hoge verwachtingen had van de scenes in het boek.
Misschien speelt het hierin ook een rol dat we tegenwoordig (in films en in boeken) een hogere verhaalsnelheid gewend zijn dan zelfs al een paar jaar geleden. Dat verschil merk ik nu al met jeugdboeken, als ik nieuwe vergelijk met wat ik vroeger las. Dat verschil is met volwassen content misschien nog wel groter, en dit boek is ook een tikje ouder dan het meeste werk dat ik lees.. Allemaal elementen die toch denk ik wel invloed hebben op mijn leeservaring.
Ik heb trouwens besloten om de aanhangsels niet te lezen. Het zijn allerlei toevoegingen aan de wereld die vast interessant zijn, maar ik ben niet een enorme fan en het trekt me niet genoeg om daar helemaal in te duiken. Ik houd het dus bij het basisverhaal.
Om dezelfde reden denk ik niet dat ik ander werk van Tolkien nog op ga pakken. Ik ben wel blij dat ik deze heb gelezen. Het is toch wel een klassieker, en ik heb toch wel een bijzondere leeservaring gehad, mede door de vertaling waarover ik me nu al meerdere keren in deze review alleen al lyrisch heb uitgelaten. Maar omdat het uitlezen ook wel als een klus, als een taak voelde, kom ik dus op deze rating uit, met in overweging genomen wat ik in de spoilertag noemde over de afwikkeling van het verhaal.
Mijn review van dit boek is best een opstel geworden, maar het zijn ook eigenlijk 3 boeken, een hele serie, en nog wat extra indrukken over het geheel, dus tja. Pak er maar een kopje koffie of thee bij, zou ik zeggen :)
Ik begon met De Hobbit. De Engelse editie stond thuis in de kast, maar dat viel me toch wat zwaar. Op de website van de Boekerij kon ik een inkijkexemplaar van de Nederlandse vertaling vinden, en dat vond ik heel fijn lezen. De Hobbit én In de ban van de Ring direct aangeschaft.
Ik genoot erg van het verhaal van De Hobbit. Ook de uitgave vond ik erg mooi, fijn papier en een mooi vormgegeven hardcover. Vol goede moed begon ik aan In de ban van de Ring. Uiteindelijk heb ik er erg lang over gedaan, maar dat had ik voor dit verhaal ook gewoon nodig.
De Nederlandse editie
Eerst wil ik nog even verder in gaan op de Nederlandstalige uitgave. Niet alleen vind ik de papiersoort enorm prettig, er is nog iets dat ervoor heeft gezorgd dat dit boek een speciaal plekje in mijn hart heeft gekregen. Dat is namelijk het verhaal van de vertaling, dat ik heb opgezocht nadat de noot van de vertaler voorin mijn nieuwsgierigheid prikkelde.
Toen The Lord of the Rings in het Engels verscheen, is het vrijwel direct vertaald naar het Nederlands. Een jonge vertaler kreeg een flinke klus op zijn bordje. Kennelijk heeft hij zijn taak goed gedaan, want Tolkien was erg over de vertaling te spreken. Hij kreeg fanbrieven uit Nederland, en op basis daarvan kreeg hij de indruk dat de vertaling goed moet zijn.
Tijdens zijn leven is Tolkien blijven schaven aan zijn werk van The Lord of the Rings. Met iedere nieuwe uitgave, werd uiteraard de Nederlandse ook weer geactualiseerd. Iedere keer door dezelfde vertaler. Het resultaat dat we dus nu lezen, daar is zo vaak naar gekeken en zo veel aan geschaafd, ik vind het zo prachtig geschreven en vertaald.
Echt, iedereen die zegt dat het Nederlands geen mooie taal kan zijn, zou dit moeten lezen.
Het boek
Dan het verhaal. Want hoe mooi vertaald ook, het gaat natuurlijk ook op het verhaal. In boek 1 was ik helemaal verliefd. Ik vond de schrijfstijl mooi, veel dingen aan de Nederlandse vertaling dus. Maar ook het verhaal vond ik mooi en de omschrijvingen en de wereld… Ik vond het helemaal geweldig en prachtig en ik was er erg over te spreken.
Boek 2 daarentegen viel me zwaar. Voor mijn gevoel gebeurde er heel weinig, ik was echt bladzijdes aan het aftellen. Over dit deel heb ik dan ook heel lang gedaan. De tweede helft van boek 2 heb ik wel sneller gelezen, maar dat was echt zonder interesse. Dat was alleen een lange en zware voettocht van Frodo en Sam. Dankzij de film wist ik een beetje waar ik naartoe las, maar ik was blij toen deel 3 begon met de rest van de personages op een andere plek.
In alle stukken in deel 3 vond ik wel weer een beetje die sfeer terug waar ik in boek 1 voor viel. Er zat voor mij meer vaart in, en de omschrijvingen waren ook bijzonderder en minder eentonig voor mijn gevoel dan in boek 2. Ik kreeg weer vaart in het lezen, en zin om door te lezen en niet alleen om hem uit te hebben!
Frodo & Sam
Ik vind de dynamiek tussen Frodo en Sam heel mooi. Sam is echt mijn favoriete personage. Zijn optimisme en onvermoeibare steun is echt inspirerend. Hun vriendschap, en hoe ze dit samen doen, vind ik heel mooi om over te lezen.
Die tocht, hoe zwaar het voor Frodo is, hoe veel hij heeft aan de onvoorwaardelijke steun en vrolijkheid van Sam.. dat is een mooie verhaallijn. Kan heel symbolisch zijn voor het leven, en welke zaken waarde toevoegen en je ergens doorheen slepen. Die dynamiek vond ik in het derde boek het beste naar voren komen, als het steeds zwaarder wordt. Erg van dit element van het verhaal genoten.
Waar ik ook erg van genoot, was de uiteindelijke afwikkeling in het boek. Er zat een voor mij grote verrassing in, omdat ze in de film een bepaald deel van het slot volgens mij helemaal hebben weggelaten. Dat hadden ze beter niet kunnen doen vind ik, want ik vind het heel veel bijdragen aan het verhaal in zijn geheel. Gelukkig lees ik het nu, want ik vind dit soort dingen erg mooi.
Spoiler
Ik vind het mooi dat het niet klaar is met het vernietigen van de ring. Gelukkig maar, want die scene viel me enorm tegen! Meer daarover in het volgende stuk. Maar dat de oorlog invloed heeft gehad die we niet in het verhaal zagen, dat vond ik erg mooi. En ik vind het fijn dat er meer moet gebeuren dan alleen de ring vernietigen.En zeker dat onze personages in hun thuis terugkomen, met al hun levenservaring en hun karakterontwikkeling, dat zet hun persoonlijke groei in dit verhaal extra sterk neer. Het is niet zo zoet happily ever after, wat de film mijn inziens wel heeft. Ik vind dit veel mooier en sterker. Ik twijfelde tussen 3 en 4* voor het geheel, maar dit slot brengt de rating wel echt naar 4*.
Snelheid
Het viel me wel op dat actievolle scenes niet de sterkste kan van Tolkiens schrijven lijken te zijn. Zeker niet in vergelijking met hoe goed hij is in werelden scheppen en die beschrijven. Van het mooie land van de Elfen tot het duistere Mordor, ik zie alles voor me.
Nou heb ik wel de films eerder gezien dan dat ik dit boek las. Qua beeld is er niet heel veel dat me uit de film zo direct voor ogen staat, want dat is ook een tijd geleden. Wel zijn er scenes die tijdens het lezen ervoor zorgen dat ik de filmfragmenten weer voor me zie. Maar die actievolle scenes, dat doet het op beeld natuurlijk ook wel erg goed, dus vandaar dat ik daar misschien te hoge verwachtingen had van de scenes in het boek.
Misschien speelt het hierin ook een rol dat we tegenwoordig (in films en in boeken) een hogere verhaalsnelheid gewend zijn dan zelfs al een paar jaar geleden. Dat verschil merk ik nu al met jeugdboeken, als ik nieuwe vergelijk met wat ik vroeger las. Dat verschil is met volwassen content misschien nog wel groter, en dit boek is ook een tikje ouder dan het meeste werk dat ik lees.. Allemaal elementen die toch denk ik wel invloed hebben op mijn leeservaring.
Ik heb trouwens besloten om de aanhangsels niet te lezen. Het zijn allerlei toevoegingen aan de wereld die vast interessant zijn, maar ik ben niet een enorme fan en het trekt me niet genoeg om daar helemaal in te duiken. Ik houd het dus bij het basisverhaal.
Om dezelfde reden denk ik niet dat ik ander werk van Tolkien nog op ga pakken. Ik ben wel blij dat ik deze heb gelezen. Het is toch wel een klassieker, en ik heb toch wel een bijzondere leeservaring gehad, mede door de vertaling waarover ik me nu al meerdere keren in deze review alleen al lyrisch heb uitgelaten. Maar omdat het uitlezen ook wel als een klus, als een taak voelde, kom ik dus op deze rating uit, met in overweging genomen wat ik in de spoilertag noemde over de afwikkeling van het verhaal.